2008/03/11

和文通話表

あ  朝日のあ
い いろはのい
う 上野のう
え 英語のえ
お 大阪のお
か 為替のか
き 切手のき
く クラブのく
け 景色のけ
こ 子供のこ
さ 桜のさ
し 新聞のし
す スズメのす
せ 世界のせ
そ そろばんのそ
た タバコのた
ち ちどりのち
つ 鶴亀のつ
て 手紙のて
と 東京のと
な 名古屋のな
に 日本のに
ぬ 沼津のぬ
ね ネズミのね
の 野原のの
は ハガキのは
ひ 飛行機のひ
ふ 富士山のふ
へ 平和のへ
ほ 保険のほ
ま マッチのま
み 三笠のみ
む 無線のむ
め 明治のめ
も もみじのも
や 大和のや
ゆ 弓矢のゆ
よ 吉野のよ
ら ラジオのら
り リンゴのり
る るすいのる
れ レンゲのれ
ろ ローマのろ
わ わらびのわ
を 尾張のを
ん おしまいのん
゛ 濁点
゜ 半濁点

結構適当に使ってる人もいますがチャンと考えられたモノなんですよね。
現代版もありだと思いますが私も含め日本語ちゃんと使えてないなぁ
日本はニッポンなんだよね
るすいは知らん。。。

ちなみにRはロメ夫

2 件のコメント:

匿名 さんのコメント...

アルファ・ブラボー・チャーリー・デルタ。
一度覚えると忘れないね。

yam さんのコメント...

>tessさん
英語の発音はよくわがんないけど
CはCharlieなんだよね。Chicken
ぢゃないんだよ。Chickenは怒りながら
ティキン!って言ってる気がするんだよねぇ